Comme bien d’autres expressions, ce qu’elle exprimait à l’origine est différente de nos jours.
On dit les gens de l’Est froids. Ce n’est pas la réalité, ils adorent « dallier », utilisé dans le sens plaisanter ! « dallier ». Lorrain, comparable à l’allemand « dahlen ».
Un « dal », une « dail » ou une « daille », était une blague, une plaisanterie à double sens, ardu à saisir sans être initié au lorrain.
C’était en fait une expression difficile à comprendre… difficile à « entraver » – du vieux français « enterver », du latin « interrogare » pour le nouveau venu dans la région.
Bernard C. Galey. Recueil : « Du coq à l’âne ». Éd. Taillandier
« T’entraves que dalle, parce que t’es ramolli du cerveau. ». çà se disait dans le village natal de mes parents